domingo, 28 de abril de 2013

Posers de idiomas

"Poser" es el concepto que se usa para definir a un "impostor". Y de eso vengo a hablar hoy.



Las au-pair's tenemos más cosas en común que mudarnos al extranjero y cuidar de críos (a veces adorables y a veces no tanto). El motivo principal que nos impulsa a marcharnos y a elegir este camino es aprender un nuevo idioma. Así que digamos que en este tema también podemos incluir a estudiantes erasmus, de intercambio o personas que van a aprender un idioma de una forma u otra (por voluntariados, etc...)

Como muchos sabéis, yo soy bilingüe. Domino a la perfección dos idiomas desde que tengo uso de razón; el castellano y el alemán. Ser bilingüe no solo supone que sepas escribir y leer, expresarte y razonar perfectamente en ambos idiomas, sino que puedas pensar en ambos y que esto te resulte cómodo y normal. Que puedas cambiar en un segundo un idioma por otro sin que te resulte un quebradero de cabeza.

Yo realmente me convertí en bilingüe con el tiempo. Mientras yo vivía en Suiza el idioma que se usaba en casa, casi siempre era el alemán, al menos por parte de mis padres. Sin embargo los hijos, al ir a una escuela suiza y al tener un entorno germánico hablábamos con más soltura el alemán que el castellano y aunque entendíamos a nuestros padres siempre contestábamos en alemán. Todo cambió cuando nos mudamos a Málaga y donde nos vimos obligados a poner lo aprendido en práctica. Entendía muchas cosas, tenía todos los conceptos básicos pero tenía un poco de acento, no sabía contar hasta 100 y para decir algo simple tenía que dar mil vueltas hasta que la gente entendiera lo que yo quería decir, dado que traducía todo del alemán al castellano. Con el tiempo esto cambió y finalmente el castellano me resultó igual de fácil que el alemán. Este caso no es el mismo que vivo ahora con el francés o con el inglés por ejemplo, porque digamos que desde que soy un bebé me han metido el "mecanismo" del castellano en la cabeza, de forma que al final me resultara mucho más fácil aprender. Es decir, tenía mi lengua materna dormida en mi cabeza que no usé hasta que fue necesario, pero aquello siempre estaba en mi. En cambio el francés o el inglés es algo que he adquerido a mi aprendizaje y que me he ido imponiendo. Sin embargo mi cerebro está predispuesto al castellano o al alemán por lo que no puedo aprender con la misma rápidez.

Y esto es lo que mucha gente no entiende.

Hoy en día con demasiada facilidad la gente presume de ser bilingüe cuando no lo es. Por estudiar una carrera de traducción NO ERES BILINGÜE, por haber estudiado un idioma desde primaria (inclusive en colegios privados) NO ERES BILINGÜE. Por haberte ido todos los veranos 1 mes de intercambio a un país NO ERES BILINGÜE. Por haberte ido de au pair o de erasmus 12 meses NO ERES BILINGÜE. Puedes tener un buen nivel, gran facilidad para los idiomas o haber alcanzado el C1, pero por ello NO ERES BILINGÜE.

He conocido personas que con ver telenovelas aprendían un idioma pero también he conocido au-pair's que han vuelto a su país de origen igual que fueron; sin tener ni puta idea del idioma. De hecho, en mi familia de acogida siempre dicen que soy la única que tiene un buen nivel de francés y la única que evolucionó en comparación de las otras porque la mayoría de las au-pair's que estuvieron aqui en Luxemburgo fueron alemanas y como sabéis, hablar alemán aqui es igual que el francés de importante y la tentación es muy grande. Yo estuve casi 12 meses en Francia para tener el nivel que tengo ahora, mi aprendizaje es más lento pero aún así, para poder tener un simple C1 (que no os creáis que eso es mucho, ya que es el "máximo nivel que puede alcanzar un extranjero" que no es un NATIVO del país) necesitas TIEMPO.

Es posible que yo necesite más tiempo que otra persona o que me exijo demasiado. Pero estoy harta de ver a gente que se va de au-pair con un nivel 0 y que por 10 meses digan que tienen un B2. Estoy cansada de escuchar a gente decir "aprendí inglés viendo las series americanas en V.O.S.E". Que vale, que todo eso ayuda, pero por eso no vas a ser bilingüe.

Os preguntaréis por qué me importa esto. Pues me importa y mucho porque esta clase de comentarios y de suposiciones, de decoraciones falsas en el curriculum desbaratan y hacen quedar como imbéciles a gente que de verdad luchamos, estudiamos y nos matamos a trabajar.

Cada uno sabrá el nivel que tiene, el nivel al que quiere llegar y con qué fin. Pero ante todo, que sea realista.

13 comentarios:

  1. Muy cierto, ser bilingüe implica mucho más que tiempo y años de estudio.
    Yo llevo desde los 7 años con el inglés pero, pese a que ha habido momentos de mi vida en que lo he hablado con muchísima fluidez (todo, si no lo usas, con el tiempo se olvida :S) nunca se me ocurrió decir que era bilingüe. Porque hubiera sido mentira. Hablar en castellano para mí es algo natural y en cambio el inglés requiere (y siempre requirió) un esfuerzo.

    Yo siempre digo que uno sabe que habla bien un idioma cuando es capaz de hacerlo si está enfadado o llora. A mí ahí se me va (lo digo por el valenciano, por ejemplo. Lo hablo sin ningún problema, ni lo pienso...pero cuando me enfado me sale el castellano :p)



    ResponderEliminar
  2. A mí me parece que andas un poco a la defensiva... Si cogen a alguien en un trabajo por poner "bilingúe" o "nivel de inglés alto" ahí se apañen, que normalmente si eres bilingüe pones que eres nativo de tal idioma y ya está...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. En serio? No lo sabia! xD No se trata de los trabajos, que también tienen tela. Yo he trabajado codo con codo junto a gente que decía ser bilingüe en hoteles y en aeropuertos y aquello era realmente penoso pero eso es otro cantar. Aunque evidentemente si una empresa contrata a una persona que dice ser nativa o bilingüe o que tiene un nivel alto de un idioma y luego resulta que no, eso es improductividad laboral pero no es mi problema. Pero esto es un poco como decir que eres médico por haber visto Anatomía de Grey, pues no. Hay que ser un poco más humilde en esta vida.

      Eliminar
    2. Buenooo!!!Y mira quién fue a hablar de humildad...jaja. La chica que lo sabe todo y lo hace todo bien ;). La gente que afirma ser bilingüe tendrá que demostrarlo en algún momento de su vida y ya se apañarán como puedan. Tu preocúpate por bajar esos humos y deja a la gente que valore por sí misma si puede defenderse en un idioma lo suficientemente bien como para afirmar que es bilingüe.

      Eliminar
    3. No lo sé todo, pero sé muchas cosas. No lo hago todo bien, pero hago muchísimas cosas bien. No te estoy contradiciendo en nada de lo que estás poniendo en tu propio comentario. Yo sé lo que es ser bilingüe porque he nacido con 2 lenguas y espero que la gente que lo sea lo demuestre. El problema es (y creo que todos estaréis de acuerdo conmigo) en que hay muchas personas que han visto series en inglés y ya dicen hablar inglés, y al lado está a lo mejor una chica que estuvo de erasmus en Londres, otra de au pair 24 meses, una que estudió traducción especializado en inglés. Y luego, por cosas del destino (tener enchufe, ser mas guapa, etc...)la otra persona, recibe el puesto, siendo totalmente improductivo y dejando a otras personas muy capacitadas para el trabajo en el PARO. Y eso me parece injusto y si hablo de este tema es con conocimiento de causa ;)

      Además no sé si te has dado cuenta pero este es MI BLOG y hablo de lo que me sale de los ovarios. Así que antes de venir a vacilarme y a decirme que "se me bajen los humos" ten los cojones/ovarios de no ponerte en anónimo, que así somos muy valientes todos ;) Y yo me preocupare de lo que quiera, tu preocupate por tu educación, que no tienes ninguna y sobretodo, de no intentar darme lecciones de comportamiento A MI.

      Gracias.

      Y mejor no vuelvas a comentar aqui ;)

      Besis

      Eliminar
    4. Los listos, me joden. Empezando por ahí, señor anónimo.

      Primero de todo, para criticar a una persona, ten la decencia de dar la cara, para que te podamos comparar y, si se da el caso, sacarte los colores.

      Sabes lo que demuestras con tu comentario? Que te corroe la envidia. Tu seguro que eres de esos que tiene en su CV lo que el 90% de la gente en España: Ingles nivel medio. Ya sabes, como diría Luis Merlo, la 4º lengua cooficial de este país tan humilde donde vives. Y también estoy segura, que despues eres de los que no pasan del "jelou jou ar iu". Así de patético debes ser. Y teorizo, porque como no das la cara, tampoco lo puedo saber.

      Ah! Y ve a que te enseñen educación, que seguro que idiomas hablas muchos, pero te hacen falta dos buenas collejas, a ver si te arreglan.

      Y gracias!

      Eliminar
    5. Bueno, bueno pero como nos indignamos!!jajaja No he venido a vacilarte, sino a darte un consejo al igual que tu das cientos en tu blog. Que como muy bien dices, no lo sabes todo y me parece que la lección de humildad te la perdiste en su día.
      Volveré cuando me de la gana que para eso tienes el blog abierto y aprende a aceptar las críticas que la vida no son solo palmaditas en la espalda ;).

      y a la defensora del pueblo, quieres una foto mía o mi CV para sacarme los colores??;) Déjate de tanto teorizar y métete en tus asuntos listilla!Que dos collejas te llevarás tú algún día como te sigas metiendo donde no te llaman.

      Eliminar
  3. En cierto modo te entiendo porque hablo desde bebé el francés, y sé lo que es oír a gente que se autodenomina bilingüe y que no tiene ni puñetera idea de lo que habla.
    Pero aún así creo que todo es más simple: si te defiendes perfectamente en dos idiomas y puedes tener una misma conversación sin ningún problema en cada uno de ellos, eres bilingüe. Creo que no hace falta haber vivido en casa el idioma desde pequeño, por poner un ejemplo, mi padre es francés, pero se fue cuando yo tenía 3 años que fue cuando entré en un liceo francés, donde todo se imparte en ese idioma. Yo hablo el francés como si fuera nativa pero no soy nativa, ni he vivido el francés en casa.
    Considero por tanto bilingüe a todo aquel que controla perfectamente las dos lenguas, y ya está. Si ha estudiado una carrera de traducción y ha llegado a ese nivel, perfecto, y si ha visto series americanas en VO y ha llegado a ese nivel, igualmente perfecto: los medios no impiden que el resultado sea el mismo.

    PD. en otro post podrías hablar sobre lo PESADO que es que todo el mundo te pida que hables en tu otro idioma cuando descubre que eres bilingüe... Muy típico jajaja

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Arriba digo que he conocido a personas que viendo telenovelas han aprendido un idioma. Es increíble pero lo he podido comprobar por mi misma. Pero creo que esto es algo mucho más personal, hay au-pair's que se van a Londres 12 meses y unas vuelven bilingües y otras solo saben chapurrear 3 palabras porque no se han esforzado nada (ni van a escuelas, su familia habla su idioma, buscan amigos en foros por Facebook que hablen su idioma tmb etc etc ) pero mucha de estas au-pair's tienen los huevos de decir que "he vivido 12 meses en Londres, hablo ingles como una nativa". Los procesos a veces dan igual, lo que importa es lo que uno ha hecho de verdad y poder demostrarlo.

      Eliminar
    2. Con eso concuerdo absolutamente :3

      (te pongo en favoritos, por cierto)

      Eliminar
  4. Totalmente de acuerdo contigo. Estudié Traducción e interpretación, tengo un nivel de inglés y francés muy alto (acabo de sacar el Proficiency, que se supone equivale a C2), pero ni de coña me considero bilingüe. A mí hablar en inglés o en francés no me resulta natural, como es el caso del castellano, sino que me supone un esfuerzo comunicativo importante que a menudo me lleva a darme sonoros batacazos. Y llevo años y años machacando esos idiomas a diario.

    Alcanzar el C1 en una lengua extranjera requiere muchos años de esfuerzo y dedicación. Por eso es indignante que personas con un nivel B1 o, a lo sumo, B2 justito se declaren bilingües, ya que su actitud contribuye a fomentar la falsa idea de que se puede dominar un idioma extranjero fácilmente yendo a clases un par de veces por semana.

    Y efectivamente tienes toda la razón del mundo cuando dices que estas falsas decoraciones nos hace quedar como gilipollas a los que hemos decidido dedicarnos de lleno a esto. Desgraciadamente, mucho me temo que es una batalla que tenemos perdida de antemano.



    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola! No has podido interpretar mis palabras mejor! ERA EXACTAMENTE ESTO lo que queria decir.
      Muchas gracias!

      Eliminar
    2. He conocido a personas que han estudiado 5 anios de ruso en tu carrera y no hablan ruso. He conocido gente que ha vivido 10 anos en Malaga y no hablan castellano. Mi novio viendo series habla un castellano PERFECTO. Quiero decir que,independientemente de titulos,extranjero,talento o no, esto es algo EMPIRICO. Fin.

      Eliminar

Soy como Auda en "La vuelta al mundo en 80 días" de J.Verne